Японская ассоциация русистов (ЯАР) представляет собой объединение специалистов, изучающих проблемы русского языка, русской литературы и искусства, а также многие другие аспекты русской культуры. Главная цель ЯАР заключается в том, чтобы содействовать развитию русистики в Японии. Деятельность нашей ассоциации не ограничивается осуществлением научных исследований. ЯАР занимается образованием, переводами, распространением русской культуры в Японии, организацией культурных обменов с Россией. Сейчас в ЯАР насчитывается 476 членов. Это на первый взгляд не очень большое число по-своему значимо. Оно свидетельствует о том, что традиция диалога с русской культурой, заложенная более полутора веков тому назад, когда впервые были переведены на японский язык произведения русских классиков, продолжает существовать и в современной Японии.
Проведение ежегодных научных конференций и приуроченное к ним издание журнала ?Изучение русского языка и русской культуры? направлены на создание специальной площадки для осуществления научного диалога между членами ассоциации. Нам бы очень хотелось, чтобы на мероприятиях, организованных ЯАР, ученые могли представить результаты своих исследований, получить критические отзывы коллег, расширить спектр своей научной деятельности. Чтобы привлечь в ассоциацию новые силы, каждый год мы награждаем специальным призом (Гаккай-сё) наиболее перспективных молодых членов ассоциации. Также было принято решение основать новый приз (Гаккай-тайсё) для награждения заслуженных работников науки, своей многолетней деятельностью привнесших неоспоримый вклад в развитие японской русистики. Кроме того, ассоциация старается по возможности разрабатывать специальные программы в поддержку исследователей, не имеющих постоянного места работы.
Еще одна важная задача ЯАР ? привлечение внимания других научных организаций, японской общественности и международного научного сообщества к исследованиям японской русистики. Каждые четыре года ЯАР, совместно с Японским Советом по Изучению России и Восточно-Европейских Стран (JCREES) и другими центрами по изучению славистики, организует большой национальный конгресс. По инициативе членов ассоциации мы стараемся принимать активное участие в научной деятельности Международного съезда славистов, Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы (MAPRYAL), Международного совета по исследованию стран Центральной и Восточной Европы (ICCEES) и других международных организаций. ЯАР является одним из организаторов следующего мирового конгресса ICCEES, который пройдет в августе 2015 гола в Японии, в городе Макухари. Многие члены ассоциации намерены выступить в Макухари с научными докладами.
В последние годы, вместе с политикой, культурой и информационными технологиями, меняются способы восприятия зарубежных культур, а также методы их изучения. Эти изменения коснулись и тех, кто изучает русскую культуру. Приоритетными становятся методы изучения, основанные на личном опыте: полевые исследования, работа в архивах, непосредственное общение с авторами. Многие тексты, которые раньше хранились в специальных библиотеках, теперь стали доступными в интернете. Трудно предугадать, в каком русле будут дальше развиваться дисциплины изучающие культуру, литературу, искусство. Однако, мы никогда не должны забывать о заслугах тех, кто начинал исследовать Россию в те годы, когда не было ни компьютеров, ни интернета, ни возможности поехать за границу. Именно их исследования легли в основу сегодняшней японской русистики. Возможность представить прошлое ? одна из ключевых задач настоящего. Мы очень надеемся, что наша ассоциация создаст надлежащие условия для диалога с историей, а также позволит нескольким поколениям русистов обмениваться своим опытом и знаниями.
Японскую ассоциацию русистов всегда возглавляли талантливые председатели, тонко чувствовавшие потребности времени. Когда ассоциацией руководил профессор Мицуёси Нумано, его главной целью было сделать ассоциацию ?открытой?, ?обновленной? и ?увлекательной?, и с задачей этой он справился блестяще. На конференции, прошедшей осенью 2013 года в Токийском Университете, трудно было не заметить, как изменилась общая атмосфера ? она стимулировала к постановке новых задач и поискам их решения. Хоть я и унаследовал пост председателя ЯАР, в своих организаторских способностях я сильно уступаю профессору Нумано. Находясь далеко от культурных и административных центров страны, на острове Хоккайдо, я один не смог бы справиться с руководством нашей ассоциацией. Однако, вместе с моими заместителями, профессором Юити Исахая и профессором Кэйко Митани, с нашим администратором Ацуси Саканива и другими членами правления, мы постараемся сделать все возможное для дальнейшего развития японской русистики, готовой для открытого диалога с международным научным сообществом. Я от всей души желал бы, чтобы деятельность нашей ассоциации вызвала интерес и желание сотрудничать не только у членов нашего научного сообщества, но и у всех, кому близки наши цели. Декабрь 2013 г.
Соболезнование
От имени всех членов Японской ассоциации русистов я выражаю глубокое соболезнование родным и близким погибших из-за землетрясения и цунами. Пользуясь своими способностями и знаниями в качестве русистов, мы можем сделать, к сожалению, смехотворно мало в борьбе с чудовищной стихией. Но мы готовы прилагать все усилия, используя свои скромные возможности, чтобы поддерживать пострадавших и способствовать восстановлению нормальной жизни в Японии. Мы также хотим выразить сердечную благодарность не только многочисленным русским коллегам и друзьям, но также иностранным коллегам почти всех стран мира, которые прислали нам теплые слова сочувствия и поддержки. Мы впервые поняли, какое по-человечески весомое значение имеют простые слова "мы все с вами", и этим мы глубоко тронуты.
19 марта 2011 г. Президент Японской ассоциации русистов Мицуёси Нумано
Приветствие председателя
НУМАНО Мицуёси (Токийский университет)
Когда в октябре 2009 г. меня избрали новым председателем ассоциации, я поначалу подумал, что школяру вроде меня никак не справиться и по возможности хотел отказаться. Увенчать карьеру казалось слишком рано и хотелось еще немного помучить свои слабеющие мозги, работая исследователем и преподавателем.
Сейчас в университетах гуманитарные науки вытеснены на второй план, а общество, несмотря на участившиеся призывы к интернационализации, недооценивает необходимость изучения иностранных языков кроме английского, а также иностранной литературы в целом. В таких условиях взять на себя обязанности председателя Японской ассоциации русистов, которая хоть и не вымирает, но находится в меньшинстве и упорно борется за сохранение специальности - очень важное и нужное дело. Вот почему я передумал и согласился.
Мной было принято решение увеличить число заместителей председателя с одного до двух. Обратившись с просьбой к моим старшим товарищам, уважаемым исследователям русской литературы ИСАХАЯ Юити и МОТИДЗУКИ Тэцуо, я был счастлив получить их согласие. Вместе с новой и крепкой управленческой командой, состоящей из двух упомянутых заместителей председателя и ответственного главного секретаря Сагаэ Мицунори, который всегда честно и добросовестно исполняет сложную бумажную работу, мы будем безмерно рады внести хотя бы небольшой вклад в развитие преподавания и исследования русского языка и литературы в Японии.
Я, со своей стороны, опираясь на опыт и достижения предшественников, предлагаю три следующих направления, которые послужат развитию и улучшению Японской ассоциации русистов.
Мне бы хотелось, чтобы наша ассоциация была, как внутренне, так и внешне открытой. Говоря о внутренней открытости, имею в виду проблему самой структуры: необходимо освежить отношения между членами ассоциации и различными внутренними организациями, стремясь создать площадку для свободного, открытого и активного общения.
Еще более важно сделать ассоциацию открытой внешне. Мы должны рассказать обществу о важности изучения и преподавания русского языка и литературы, показать их красоту и очарование посредством различных мероприятий и просветительской деятельности, тем самым стараясь сделать шаг наружу из замкнутого сообщества.
Более того, если мыслить в мировом масштабе, будет естественным открыть наше сообщество и в интернациональном направлении. Именно сейчас в эпоху глобализации, когда все вертится вокруг английского языка, важно посредством исследовательской деятельности по русскому языку и литературе создать международное научное сообщество, которое не будет опираться только на один язык. Необходимо как можно чаще обмениваться опытом, встречаться и общаться с русистами из России, Америки, Европы и Азии.
2. Свежая струя
В течение многих лет большинство научных докладов в ассоциации делают молодые исследователи, начиная с аспирантов университетов. Наше старшее поколение должно открыто признать, что научная деятельность ассоциации русистов лежит на плечах молодых исследователей. Однако их мнение по управлению организацией еще не достаточно учитывается. Кроме того, бросается в глаза малое количество женщин на управленческих и других постах. Мне бы хотелось омолодить управленческий персонал, а также увеличить число женщин в правлении, тем самым пустить свежую струю в наше сообщество (давайте не будем иронизировать на тему, станет ли свежее от одного только присутствия женского персонала и молодых коллег).
3. Ассоциация должна воодушевлять
В заключение я бы хотел отметить, что научное сообщество в первую очередь должно быть местом, которое вдохновляет и очаровывает наукой. Разве это не грустно, если сообщество рассматривается только как площадка для пополнения послужного списка? Мне бы хотелось, чтобы члены ассоциации искренне радовались своему участию, пусть далеко недешевые членские взносы окупаются интереснейшим научным содержанием. Если сообщество не воодушевляет вас, то в нем теряется всякий смысл.
Чтобы эти три направления развития не остались пустыми речами, подобно пышным манифестам, оглашенным политиками некой страны, все мы должны приложить усилия, работая серьёзно и вместе с тем с наслаждением. Я очень рассчитываю на вашу помощь.
(Авторизованный перовод с японского Маргариты Сон и Вячеслава Сурового)